Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1 курс / Латинский язык / Латинский_язык_для_студентов_фармацевтического_факультета_Часть

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
24.03.2024
Размер:
1.69 Mб
Скачать

tri-

три, трёх-

Trimecaīnum, i n тримекаин

quadri-, quadro-

четыре, четырёх-

quadripetălus, a, um четырёхлепестковый

 

 

Quadroprīlum, in квадроприл

quin-, quinque-

пять, пяти-

Quinacrīnum, in квинакрин

 

 

quinquelobātus, a, um пятидольный

septi-

семь, семи-

Septidrōnum, i n септидрон

octo-

восемь, восьми-

Octoestrōlum, i n октэстрол

deci-

десять, десяти-

Decilātum, i n децилат

undeci-, unde-

одиннадцать,

Undecīnum, i n ундецин

 

одиннацати-

Undevītum, i n ундевит

centi-

сто

centigramma, ătis n сантиграмм

mille-, milli-

тысяча

milligramma, ătisn миллиграмм

 

 

Millefolium, in тысячелистник

semi-

полу-

semilente полумедленно, полупродолжительно

sesqui-

полтора-

sesquichlorātus, a, um полуторахлористый

§ 127. ГРЕЧЕСКИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ В РОЛИ ПРИСТАВОК В ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИХ ТЕРМИНАХ

Приставка

Значение

Пример

mono-

один,одно-

Monomycīnum, in мономицин

 

 

monobromātus, a, um однобромистый

di-

два, дву-, двух-

Dimedrōlum, i n димедрол

tri-

три, трёх-

Trimecaīnum, i n тримекаин

tetra-

четыре, четырёх-

tetrabōras, ātis m тетраборат

penta-, pento-

пять, пяти-

Pentagastrīnum, in пентагастрин

 

 

Pentovītum, in пентовит

hexa-,hexo-

шесть, шести-

Hexamidīnum, in гексамидин

 

 

Hexobarbitālum, in гексобарбитал

hepta-

семь, семи-

Heptavītum, i n гептавит

octa-, octi-, octo-

восемь, восьми-

Octadīnum, in октадин

 

 

Octidipīnum, in октидипин

 

 

Octocaīnum, i n октокаин

deca-

десять, десяти-

Decamevītum, i n декамевит

hendĕca-

одиннадцать,одиннацати-

Hendecavītum, i n гендекавит

dodĕca-

двенадцать, двенадцати-

Dodecavītum, i n додекавит

hemi-

половина, полу-

hemispherium, i n полушарие

§ 128. СОВРЕМЕННЫЕ КРАТНЫЕ И ДОЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ МЕР, НАЗВАНИЯ КОТОРЫХ ВОСХОДЯТ К ЛАТИНСКИМ И ГРЕЧЕСКИМ ЧИСЛИТЕЛЬНЫМ

В современной научной литературе употребляются в форме приставок кратные и дольные единицы мер, названия которых восходят к латинским и греческим числительным:

Название единицы

Цифровое выражение

Этимология

гига-

109

греч. gígas, gígantosгигант, великан

мега-

106

греч. mégasбольшой

кило-

103

франц. kilo из греч.chílioiтысяча

гекто-

102

греч. hekatón сто

201

дека-

101

греч.déka десять

деци-

10-1

лат. decemдесять

санти-

10-2

франц. centсто из лат.centumсто

милли-

10-3

лат. mille тысяча

микро-

10-6

греч. micrósмалый, небольшой

нано-

10-9

греч. nános карлик

§ 129. ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ (Ч. 12)

Частотный отрезок и его

Фармакологическая или

Примеры

этимология

химическая информация

 

chon-, chondr- от греч.

средства,

Chondrolōnum, in хондролон

chóndros хрящ

способствующие

Chonsurīdum, inхонсурид

 

регенерации хрящевой

 

 

ткани

 

muc(o)-от лат.mucus,

отхаркивающие средства

Mucosānum, inмукосан

imслизь

 

 

neur(o)- от греч. neúron

средства, действующие

Neurolaxum, inнейролакс

нерв

на ЦНС

Neurotīnum, inнейротин

norm(i)-, norm(o)-

препараты,

Normitēnum, inнормитен

отлат. norma, ae f норма

восстанавливающие

Normodipīnum, inнормодипин

 

определенные функции

Normopressum, i nнормопресс

onc(o)- отгреч.

противоопухолевые

Oncocristīnum, inонкокристин

óncosопухоль

средства

Oncovīnum, inонковин

§130. УПРАЖНЕНИЯ

1.Укажите словарную форму каждого слова и переведите на русский

язык:

1.In nonnullis morbis septĭma dies est dies critĭca. 2. In ore homĭnis adulti triginta duo dentes sunt. 3. Sume remedium ter per diem, semel vel bis per noctem.

4.Numeralia Latīna atque Graeca in nominĭbus vitaminōrum saepe adhibentur. 5. Solutio septuagesĭmae quintae pro centum praeparāti Mucosāni seu alĭter Ambroxōli pro inhalatiōne infantĭbus et adultis praescribĭtur. 6. Tabuletta Neurotīni alĭter Pyriditōli decigramma unum medicamenti contĭnet et per os bis in die assumĭtur. 7. Neurolaxum conficĭtur primo in tabulettis pondĕre decem aut viginti quinque milligrammătum, secundo in flaconĭbus volumĭne milligrammătum ducentōrum cum sirūpo duae decĭmae pro centum, tertio in ampullis binōrum millilitrōrum cum solutiōne quindecĭm pro centum.

2.Укажите словарную форму каждого слова и переведите на латинский язык, включая все цифровые обозначения:

1.Больной покупает в аптеке 0,08% эликсир бромгексина во флаконах по

60, 100 и 120 мл. 2. Возьми 30 мл сиропа солодки и принимай по одной столовой ложке три раза в день. 3. Фармацевт готовит 180 мл настоя из шести граммов травы горицвета весеннего. 4. Смешай 10 мл 0,2% раствора рибофлавина и шесть капель 0,01% раствора цитраля. 5. Препарат хондролон производят из хрящей крупного (рогатого) скота в форме лиофилизированного порошка для инъекционных растворов. 6. Раздели пилюльную массу на три равные части и

202

приготовь 15 пилюль. 7. Ягоды клюквы четырёхлепестковой обладают мочегонными и противомикробными свойствами, а клюквенный сок с мёдом применяют при гипертонии.

3. Зпишите в словарной форме:

хонсурид, мукосан, нормитен, онкокристин, нормодипин, онковин, нормопресс

§ 131. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Adōnis, ĭdism, f горицвет adultus, a, um взрослый aequālis, e равный Ambroxōlum, in амброксол ana (+Аcc.) по

armentum, in крупный (рогатый) скот assūmo, sumpsi, sumptum, ĕre 3

принимать внутрь atque а также bisдва раза, дважды

Bromhexīnum, in бромгексин cartilāgo, ĭnisf хрящ centumсто

Chondrolōnum, in хондролон Chonsurīdum, in хонсурид Citrālum, in цитраль critĭcus, a, um критический decem десять

decigramma, ǎtisn дециграмм decĭmus, a, um десятый Normodipīnum, in нормодипин Normopressum, in нормопресс nox, noctisf ночь

numerāle, isn числительное octogintaвосемьдесят

Oncocristīnum, in онкокристин Oncovīnum, i nонковин

os, oris nрот pondus, ĕrisn вес primoво-первых

procentum процент (букв.: на сотню) propriĕtas, ātisf свойство Pyriditōlum, in пиридитол quadripetălus, a, um

четырёхлепестковый quindĕcimпятнадцать quinqueпять

dens, dentism зуб

diuretĭcus, a, um мочегонный ducenti, ae, aдвести

duo, duae, duoдва elixir, īris nэликсир

emo, empsi, emptum, ĕre 3покупать escālis, eстоловый

Graecus, a, umгреческий gramma, ătis nграмм hypertonia, ae fгипертония indieежедневно, каждый день inhalatio, ōnisfингаляция Latīnus, a, um латинский milligramma, ătisn миллиграмм millilĭtrum, in миллилитр Mucosānum, inмукосан Neurolaxum, inнейролакс Neurotīnum, in нейротин nomen, ĭnisn имя, название

Normitēnum, in нормитен quintus, a, umпятый Riboflavīnum, i nрибофлавин secundo во-вторых

semel одинраз, единожды septĭmus, a, umседьмой septuagesĭmus, a, umсемидесятый sex шесть

sexagintaшестьдесят ter три раза, трижды tertioвтретьих

tres, triaтри trigintaтридцать unus, a, umодин vel или

vernālis, eвесенний viginti двадцать volūmen, ĭnis nобъем

203

ЛАТИНСКИЕИЗРЕЧЕНИЯИАФОРИЗМЫ

1.Duōbuslitigantĭbustertiusgaudet. — Двоессорятся — третийрадуется.

2.Primusinterpares. —Первыйсредиравных.

3.Septemunumnonexpectant.—Семероодногонеждут.

4.Tertiumnondatur.—Третьегонедано.

5.Unahirundononfacitver—Одна ласточка не делает весны.

ЗАНЯТИЕ 16 МЕСТОИМЕНИЯ. НАРЕЧИЯ. СОЮЗЫ

§132. МЕСТОИМЕНИЯ В ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Вфармацевтических выражениях и текстах можно встретить отдельные формы личных, указательных, относительных,соотносительных и возвратных местоимений.

Падежные формыличных местоимений:

Падежи

 

Падежные формы и их перевод

 

Nom.

ego— я

nos— мы

tu —ты

vos —вы

Gen.

mei — меня

nostri— нас

tui— тебя

vestri— вас

 

 

nostrum— из нас

 

vestrum— из вас

Dat.

mihi — мне

nobis— нам

tibi— тебе

vobis —вам

Acc.

me — меня

nos— нас

te— тебя

vos —вас

Abl.

me — мной

nobis— нами

te— тобой

vobis —вами

Как видим, в латинском языке существуют особые формы родительного падежа множественного числа, которые обычно употребляются в разговорной речи.

В переводах латинских предложных конструкций, кроме формы предложного падежа, употребляются формы и других падежей, ср.: prome— для

меня.

Выше (§57) уже отмечалось, что в латинском языке обычно пропускаются при глаголах личные местоимения. Особенностью латинского языка является и то, что в нём отсутствуют личные местоимения 3-го лица, — вместо них употребляются указательные местоимения.

Из форм возвратного местоимения sui— себя употребляется только форма аккузатива seв выражении perse(букв.:«через себя») — в чистом виде, химически чистый, однородный.

Из существующих в латинском языке нескольких форм указательных местоимений выделим две: is, ea, id и hic, haec, hoc. Обе формы переводятся на русский язык как «этот, эта, это», причём первая из них обычно выступает в соотносительном значении, т. е. предполагает последующее относительное местоимение — «тот, который». Эти же местоимения, как упоминалось выше, могут выступать в роли личного местоимения 3-го лица.

Склонениеis, ea, id— этот, эта, это

204

 

 

Singulāris

 

 

Plurālis

 

 

 

m

f

n

m

 

f

n

 

Nom.

is

ea

id

ei (ii)

eae

ea

 

Gen.

 

ejus

 

 

eōrum eārum eōrum

 

 

Dat.

 

ei

 

 

eis (iis)

 

 

Acc.

eum

eam

id

eos

 

eas

ea

 

Abl.

eo

ea

eo

 

eis (iis)

 

 

 

 

Склонениеhic, haec, hoc— этот, эта, это

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Singulāris

 

 

Plurālis

 

 

 

m

f

n

m

 

f

n

 

Nom.

hic

haec

hoc

hi

 

hae

haec

 

Gen.

 

hujus

 

 

horum harum horum

 

 

Dat.

 

huic

 

 

 

his

 

 

Acc.

hunc

hanc

hoc

hos

 

has

haec

 

Abl.

hoc

hac

hoc

 

 

his

 

 

Склонениеотносительногоместоименияqui, quae, quod— который,

 

 

 

которая, которoе

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Singulāris

 

 

Plurālis

 

 

 

m

f

n

m

 

f

n

 

Nom.

qui

quae

quod

qui

 

quae

quae

 

Gen.

 

cujus

 

 

quorum

quarum

 

 

 

 

 

 

 

 

quorum

 

 

Dat.

 

cui

 

 

 

quibus

 

 

Acc.

quem

quam

quod

quos

 

quas

quae

 

Abl.

quo

qua

quo

 

 

quibus

 

 

Соотносительноеместоимениеtalis,

e

такой,

-ая,

-

оесклоняетсяпообразцуприлагательныхIIIсклонения с двумя окончаниями.

§ 133. НАРЕЧИЯ

Наречия в латинском языке по способу образования бывают дух типов:

1)наречия, образованные от прилагательных;

2)самостоятельные или изначальные наречия.

Наречия первой группы встречаются чаще всего. При этом наречия, образовавшиеся от прилагательных I–II склонений, имеют, как правило, конечный элемент -e:

Прилагательное

Призводное наречие

aseptĭcus, a, um —асептический

aseptĭce— асептически

exactus, a, um —точный

exacte —точно

frigĭdus, a, um —холодный

frigĭde— холодным образом, без нагревания

От некоторых прилагательных I–II склонений образуются причастия с окончанием -o:

Прилагательное

Призводное наречие

citus, a, um— быстрый

cito —быстро

creber, bra, brum — частый

crebro —часто

205

rarus, a, um— редкий

raro —редко

Часть наречий образуется от основ существительных, прилагательных и глаголов с помощью суффикса -tim:

Словарная форма

Производящая основа

Призводное наречие

pars, partis f —часть

part-

partim —частично

paulus, a, um —малый

paul-

paulātim —понемногу, постепенно

separāre —отделять

separa-

sepatātim —отдельно

От прилагательных III склонения наречия образуются присоединением к основе суффикса -ĭter-, а у причастий настоящего времени — суффикса -er:

Прилагательное

Призводное наречие

celer, ĕris, ĕre— быстрый

celerĭter —быстро

simplex, ĭcis— простой

simplicĭter —просто

sterĭlis, e— стерильный

sterilĭter —стерильно

permănens, ntis —постоянный

permanenter —постоянно

Нередко в качестве наречий используются формы Accusatīvussingulāris среднего рода прилагательных:

Исходная форма прилагательного

Форма Acc. sing. в качестве наречия

difficĭlis, e— тяжелый

difficĭle —тяжело

facĭlis, e — легкий

facĭle — легко

multus, a, um —многий

multum —много

Изначальные наречия обычно не сохраняют связи с основами прилагательных, ср.: longus, a, um— длинный, долгий, но: diu— долго; creber, bra, brum = frequens, ntis— частый, но: saepe— часто.

Примеры изначальных наречий

diu —долго

nunc —сейчас, теперь

deinde — затем, потом

saepe —часто

interdum —иногда

semper —всегда

В фармацевтической терминологии можно встретить также латинские наречия statim— немедленно, cito— быстро, citissĭme — как можно быстрее, срочно и латинское двухсловное наречие quantumsatis— сколько нужно, сколько потребуется.

§ 134. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ

Степени сравнении наречий, которые образованы от прилагательных с окончаниями -e, -o или в форме Acc. sing., а также некоторые изначальные наречия образуют степени сравнения с помощью суффиксов -iusдля сравнительной степени и -issĭm + окончание -e для превосходной степени.

У наречий, оканчивающихся на -ĭleположительной степени, превосходная степень образуется путем добавления к основе положительной степени суффикса -lĭm- и окончания -e:

Положительная степень

Сравнительная степень

Превосходная степень

diu— долго

diutius —дольше

diutissĭme —дольше всего

cito —быстро

citius —быстрее

citissĭme —быстрее всего

206

facĭle —легко

facilius —легче

facillĭme— легче всего

forte —сильно

fortius —сильнее

fortissĭme —сильнее всего

Наречия, морфологически связанные с прилагательными, которые меняют основу при образовании степеней сравнения, в сравнительной степени используют форму среднего рода сравнительной степени этих прилагательных (за исключением наречий magnopĕre— очень и multum— много), а в превосходной степени — основу их превосходной степени с окончанием -e:

Положительная

Положительная

Сравнительная

Превосходная

степень

степень наречий

степень наречий

степень наречий

прилагательных

 

 

 

 

 

 

bonus, a, um

bene —хорошо

melius —лучше

 

optĭme —лучше всего

malus, a, um

male —плохо

pejus —хуже

 

pessĭme —хуже всего

parvus, a, um

parum —мало

minus —меньше

minĭme —меньше всего

 

 

 

 

 

Положительная степень

Сравнительная степень

 

 

Превосходная степень

magnopĕre —очень

 

magis —больше

 

maxĭme —больше всего

multum —много

 

plus —больше

 

plurĭmum —больше всего

Notabene! Наречие longe может употребляться с превосходной степенью прилагательного в значении «самый» + значение превосходной степени:

Pulvislongesubtilissĭmus— самый мелкий порошок Pulvislongegrossissĭmus— самый крупный порошок

§135. СОЮЗЫ

Вфармацевтической терминологии обычно употребляются соединительный союз etи, а также разделительные союзы aut, seu, vel со значением или. В употреблении последних трех союзов можно определить следующую закономерность.

Союз autставят между словами, когда обозначаются предметы, разные по своей форме и внутренней сущности, или различные по форме выражения дозы лекарственного вещества:

MenthaautEucalyptus— мята или эвкалипт; PulvĕrisCollagenāsi 0,5 (decigrammătaquinquaginta) aut 250 ЕД (ducentaequinquagintaunitātesactiōnis) — 0,5 грамма или 250 единиц действия порошка коллагеназы

Союз seuставится между синонимами:

GlycyrrhizaseuLiquiritia—

солодка

или

лакричник;

AcĭdumascorbinĭcumseuVitamīnumC— аскорбиновая кислота или витамин С.

Союз velставится между

словами, которые

обозначают

близкие по

значению или действиюпредметы или вещества: TinctūraValeriānaevelTinctūraConvallariae— настойка валерианы или

настойка ландыша; LidocaīnumvelTrimecaīnum— лидокаин или тримекаин.

§ 136. ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ (Ч. 13)

Частотный отрезок и его

Фармакологическая или

Примеры

этимология

химическая информация

 

cyst(o)- от греч. kýstis пузырь

воздействие на

Cystamīnum, i n

207

 

мочевыделительную систему

Cystenālum, i n

leuc(o)-, leuk(o)- отгреч. leukós

средства, регулирующие

Leucogĕnum, i n

белый

метаболические процессы,

Leukomycīnum, i n

 

связанные с лейкоцитами

 

lys-, lysin- от греч. lýsis

бактериолитическое действие

Lysocīmum, i n

освобождение, распад,

 

Balўsum, i n

разложение

 

 

lyt-, lytin-, -lytĭcus от греч.

освобождение отпатогенного

Broncholytīnum, i n

lytikós освобождающий,

или патологического фактора

bacteriolytĭcus, a, um

ведущий к разложению

 

spasmolytĭcus, a, um

ozo- от греч. ózo пахнуть

средства для лечения и

Ozokerafīnum, i n

 

профилактики инфекционных

Ozokeralīnum, i n

 

заболеваний

 

plat(o)- от франц. platine платина

препараты платины

Cisplatīnum, i n

из исп. plátina плоское серебро <

 

Carboplatīnum, i n

греч. platýs плоский, широкий

 

 

spasm(o)- от греч. spasmós

антиспастические

Contraspasmīnum, i n

спазм, судорога

илипротивосудорожные

Spasmalgōnum, i n

 

средства

 

spast-, spastic-отгреч. spastikós

антиспастические

Spastīnum, i n

втягивающийвнутрь

илипротивосудорожные

antispastĭcus, a, um

 

средства

 

§137. УПРАЖНЕНИЯ

1.Просклоняйтевединственномимножественномчислесочетания: hicpulvissubtilissĭmus, easolutiodilūta, idemplastrumsimplex

2.Укажите словарную форму каждого слова и переведите предложения на русский язык:

1.Cystamīnum facĭle in aqua, dificĭle autem in spirĭtu solvĭtur. 2. Hic pulvis

albus crystallisātus cum odōre specifĭco est Leucogĕnum, qui ut stimulātor leucopoësis adhibētur. 3. Ozokerītum medicināle est massa ceriformis, quae Paraffīnum, olea mineralia, pices et alias substantias contĭnet. 4. Quae medicamenta non sanant, ea ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ea ignis sanat; quae ignis non sanat, ea insanabilia reputāre oportet. 5. Contĕre pulvĕrem Streptocīdi exactissĭme, ut fiat pulvis longe subtilissĭmus. 6. Misce, ut fiat mixtūra, cui adde guttas V olei Anīsi. 7. Cisplatīnum praescribĭtur in forma solutiōnum ad usum parenterālem intra venas et in loco a luce defenso servātur.

3. Укажите словарную форму каждого слова и переведите предложения на латинский язык:

1. Озокерафин применяется как противовоспалительное и болеутоляющее средство в форме брикетов для накожных аппликаций. 2. Лизоцим оказывает бактериолитическое действие, то есть разрушает полисахариды микробной оболочки. 3. Бализ обладает антибактериальной активностью в отношении стафилококков и стимулирует репаративные процессы в ранах. 4. Бронхолитин применяется как противокашлевое и бронхорасширяющее средство, а бронхолизин — как муколитическое и противовоспалительное средство. 5. В этой

208

аптеке всегда имеются лекарства и лекарственные средства первой необходимости. 6. Сначала место укола смазывают антисептическим средством, а затем делают инъекцию. 7. Лекарства, которые хранятся дольше указанного срока, не лечат, а приносят вред.

4. Запишите по-латыни:

бронхолитин, лизоцим, бализ, озокерафин, спазмалгон, карбоплатин, цистамин, контраспазмин, озокералин, цистенал

§ 138. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

a, ab (+Abl.) от

activĭtas, ātisf активность Anīsum, in анис

antibacteriālis, e антибактериальный antiphlogistĭcus, a, um

противовоспалительный antitussĭcus, a, um противокашлевый applicatio, ōnisf аппликация,

наложение, накладывание bacteriolytĭcus, a, um

бактериолитический, разлагающий бактерии

Balўsum, in бализ Broncholysīnum, in бронхолизин Broncholytīnum, in бронхолитин bronchoёctatĭcus, a, um

бронхоэктативный, расширяющий бронхи

Carboplatīnum, in карбоплатин ceriformis, e воскообразный

Cisplatīnum, in цисплатин contĕro, contrīvi, contrītum, ĕre 3

растирать

Contraspasmīnum, in контраспазмин crystallisātus, a, um кристаллический Cystamīnum, in цистамин longeсамый(+ форма превосходной

степени) lux, lucisf свет

Lysocīmum, in лизоцим

microbium, i n; microbion, i nмикроб mucolytĭcus, a, umмуколитический necessĭtas, ātis fнеобходимость noceo, nocui, nocĭtum, ēre 2вредить non…sedне…. а

oportetследует, надлежит, надо

Cystenālum, in цистенал defendo, defendi, defensum, ĕre 3

защищать deinde затем

deleo, delēvi, delētum, ēre 2разрушать difficĭle тяжело

diutiusдольше

efficio, fēci, fectum, ĕre 3делать epidermālis, eнакожный exactissĭmeсамымточнымобразом facĭle легко

Ferrum, i nжелезо hic, haec, hoc этот idest то есть ignis, ism огонь

in (+Acc.) в отношении indicātus, aum указанный insanabĭlis, e неизлечимый involūcrum, i nоболочка is, ea, idэтот Leucogĕnum, i nлейкоген leucopoësis, is fлейкопоэз

lino, livi, litum, ĕre 3 смазывать

processus, usm процесс punctūra, aef укол

qui, quae, quod который reparatīvus, a, um репаративный,

восстановительный

repŭto, āvi, ātum, āre 1считать,

полагать

sano, āvi, ātum, āre 1 лечить, исцелять Spasmalgōnum, in спазмалгон spatium, in промежуток

209

Ozokerafīnum, in озокерафин Ozokeralīnum, in озокералин Ozokerītum, in озокерит Paraffīnum, in парафин polysacharīdum, in полисахарид primumсначала

primus, a, um первый

spatiumtempŏris срок specifĭcus, a, um специфический Staphylococcus, im стафилококк stimulātor, ōrism стимулятор substantia, aefвещество

unguo, unxi, unctum, ĕre 3 натирать

ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ

1.Autvincĕre, autmori.—Или победить, или умереть.

2.Facĭledictu, difficĭlefactu.— Легко сказать, тяжело сделать.

3.Multumvinumbibĕre—nоndiuvivĕre. Много вина пить — долго не

жить.

4.Non est fumus absque igne.—Нетдымабезогня.

5.Quinonestnobiscum — adversusnosest. — Кто не с нами, тот против нас.

ЗАНЯТИЕ 17 ЛАТИНСКАЯ ХИМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ.НАЗВАНИЯ

ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ, КИСЛОТ, ОКСИДОВ

§ 139. НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ

Латинские названия химических элементов — это, как правило, существительные среднего рода II склонения:

Barium, i n —барий, Сhlorum, i n —хлор, Zincum, i n —цинк

Исключение составляет словарная форма двух существительных: Phosphŏrus, i m— фосфор (единственный представитель мужского рода среди названий химических элементов) и Sulfur, ŭris n — сера (единственное существительное III склонения).

Некоторые химические элементы имеют два взаимозаменяемых названия. Так, элемент магний представлен в латинской номенклатуре двумя названиями: Magnium, i n seu Magnesium, i n. Подобным образом представлен и элемент фтор: Fluōrum, i n seu Phthorum, i n.

Следует также иметь в виду, что в зарубежной научной литературе приняты другие латинские названия некоторых химических элементов:

калий— Potassium, i n; натрий— Sodium, i n; ртуть— Mercurium, i n.

Кроме этого, в англоязычных изданиях название элемента сера (Sulfur) оформляется через «ph»— Sulphur, соответственным образом оформляется и частотный отрезок -sulph-.

Названия основных химических элементов, используемых в фармацевтической номенклатуре, представлены ниже в таблице; многие из этих названий уже знакомы студентам из школьного курса химии. Названия химических элементов принято записывать с большой буквы, как в словарной форме, так и в составе терминов.

210

Соседние файлы в папке Латинский язык